Leeuwarder maakte nieuwe vertaling van The Jungle Book: 'Ik wilde leven zoals Mowgli'

Daan Remmerts de Vries. FOTO IRWAN DROOG

Daan Remmerts de Vries heeft een nieuwe vertaling gemaakt van The Jungle Book van Rudyard Kipling uit 1894.

Daan Remmerts de Vries (58), afkomstig uit Leeuwarden, maakte vier grote reizen naar India, de eerste op zijn negentiende met een half-Indiase schoolvriend naar onder meer het Gir Forest in Gujarat. ,,We hebben daar een week lang naar tijgers gezocht, maar hebben ze niet gevonden.’’

Tijdens latere reizen, onder meer naar Khana Tijgerreservaat dat het decor vormt voor Het Jungleboek , zag hij die tijgers overigens wel. De roemruchte tijger in de klassieker van Rudyard Kipling is Shere Khan. Het bij de wolven opgegroeide jongetje Mowgli bindt met hem de strijd aan.

‘Vergeet de films’

Wie kent het verhaal niet, door de beroemde Disneyfilm uit 1967 of de live remake uit 2016? ‘Vergeet de films’, maant Remmerts de Vries in het boek, voorafgaand aan ‘het echte verhaal over Mowgli, die opgroeide in het oerwoud van India’.

,,Die tekenfilm is ontzettend leuk, daar ben ik als jongetje van zeven of acht een week lang diep van onder de indruk geweest. Ik wilde leven zoals Mowgli. Heel mooi gemaakt, maar het had niets met Kipling te maken. En die nieuwe versie, ook knap gemaakt, maar stom-ver-ve-lend, met zo nu en dan een elementje van de oorspronkelijke Kipling: droogte, een bosbrand.”

Wreder

Het boek is een stuk wreder dan de zoetsappige Disneyversies, benadrukt Remmerts de Vries. ,,En veel realistischer, maar ook weer niet: zoals Kipling de rode honden beschrijft die een aanval beramen op de wolven. Zulke grote groepen komen niet voor, hoor, en rode honden zijn leuke, wilde, slimme overlevers met een bijzondere groepssolidariteit; niet de moorddadige rotzakken die Kipling er van maakt.”

Hij koos ervoor het verhaal van Mowgli aan een stuk door van A tot Z te vertellen; een paar zijwegen sneuvelden.

‘Kaa is een goede gast’

Een wending die voor Disney-adepten onverwachts komt: slang Kaa heeft in Het Jungleboek geenszins de bedoeling Mowgli in zijn kronkels te verstikken en op te peuzelen. In plaats daarvan speelt de python een welhaast heroïsche rol voor het ‘menssssenjong’.

,,Kaa is een wijze vriend en een goede gast, daar ben ik het helemaal mee eens. Hij redt de dag, meer dan eens. Want waarom zou een slang slecht zijn? Wat is dat voor een paradijselijke kletskoek?”


Rudyard Kipling, Het Jungleboek; hervertelling Daan Remmerts de Vries, illustraties Mark Janssen, Uitgeverij Volt, 17,50 euro, 136 blz.

Je kunt deze onderwerpen volgen
Boeken
boek